dijous, 7 d’abril del 2011

VALENCIÀ, BALEAR, CATALÀ. LLENGUA O DIALECTE.


Estudiants de tercer i quart d'ESO. Vos he deixat un text en castellà d'un jove valencià que participa a un fòrum d'opinió i escriu el que segueix. M'agradaria saber què en pensau. De fet, ja sabeu que comparteixo completement el que diu aquest senyor, i per això vull que ho llegiu i comenteu. Teniu fins dia 19 d'abril per deixar el vostre comentari. Pensau que no surt automàticament allò que enviau, ja que jo ho he d'autoritzar. I pensau també que no penjaré cap comentari sense noms i llinatges. 

Vet aquí el text:

Por mi parte soy de Monòver; Monóvar, donde nació Azorín y donde el 80% de la población habla valenciano. De hecho, Azorín dejó escrito aquello de que lo que se hablaba en su pueblo era “una hijuela del catalán” y el hombre jamás escribió en catalán aunque fuese su lengua familiar.
Soy valencianopparlante por los cuatro costados y la primera vez que estuve en la ciudad de Valencia, en viaje del institituto hace muchos años, me preguntaron que si era catalán hablando con la fonética heredada de mis padres y la que uso en casa, con familia y amigos. Aunque tenemos castellanismos diferenciados también tenemos modismos y una forma de pronunciar que se acerca mucho más al catalán de Lleida (Lérida) que no al valenciano “apitxat” que se habla en los alrededores de Valencia. En Monóvar el valenciano es lo que se oye hablar en la calle incluso entre niños de corta edad. Por cierto, aquí no se vota casi nada al nacionalismo y votan casi todos PP o PSOE.
Hace 25 años en Valencia no habían oido hablar el valenciano del Vinalopó y les parecía otra lengua. Todavía ocurre alguna vez y se quedan mosqueados si hablas con en tu pueblo. Por otra parte, es lógico que el valenciano culto de la escuela empiece a influir en el habla de los jóvenes de la misma manera que los jóvenes murcianos o andaluces ya no hablan exactamente como sus abuelos aunque no hayan acabado el bachillerato.
A la mayoría de los valencianos de pueblo no nos importa y sabemos muy bien que hablamos la misma lengua. Yo todavía hice la mili obligatoria como mi padre y mi abuelo. Cualquiera que haya vivido aquello sabe que los valencianos, catalanes y mallorquines éramos todos “polacos” porqué teníamos la “manía” de no hablarnos en castellano aunque hubiese pequeñas diferencias. Nos juntábamos en la cantina y a hablar “polaco” juntos cosa que no hacíamos con castellanos, gallegos o vascos.
Acostumbro a decir que hablo valenciano aunque si estoy fuera de España suelo decir “catalán” porqué ese es el nombre con que se conoce fuera de nuestras fronteras. También me pasa con el castellano. En España suelo decir “castellano” pero digo “Spanish” o “Espagnol” cuando salgo fuera del país.
Els valencians, catalans i balears parlem la mateixa llengua.
Os aseguro que se dice así en todas las variantes de esta lengua sea en Girona (Gerona), Palma o Elx (Elche). El idioma más parecido que conozco es el occitano culto ya que pasa como con el portugués que escrito parece casi español pero con diferencias claras. En occitano dirían:
Los valencians, catalans e balears parlam la meteissa lenga.
Espero haberlo aclarado desde el sentido común.

15 comentaris:

  1. Estic totalment dacort amb aquest home perquè se perfectament que el mallorqui, valencià o català central són dialectes del català. Em fa moltissima de rabia la gent que no pot o no sap entendre que el mallorqui o qualsevol altre dialecte del català és català, encara que sigui la llengua que parla abitualment.
    Si totes les persones catalanoparlants pogues entendre això ens ahorrariem molts de conflictes o discucions inecesaries.

    ResponElimina
  2. Estic totalmet d'acord amb el comentari que ha deixat publicat en Joan. Tant el Mallorquí, el València, o altres, son dialèctes del Català, i per tant s'han de considerar d'idioma Catalanoparlant i no discriminar-los, com en el text, on l'home parla que quan va fer la mili als que parlaven Valencià, Català o Mallorquí, els discriminaven i els anomenaven els "polacs", ja que no parlaven el Castellà o altres llengües. Apart de tot això, afegesc que el Català no hauria de desaparèixer, i s'hauria de mantenir en els territoris de parla catalana.

    ResponElimina
  3. Jo crec que el català,el valencia i el balear son tant o més importants que altres llengues.Jo eamb l'home del comentari estic d'acord amb un punt en concret,per exemple si jo soc a Palma i em demanen quin idioma xerr li dire que xerr el català,però si sóc a Inglaterra i em demanen quin idioma xerr li respondre que xerr l'espanyol,supos que es una cosa que tothom fa,encara que sigui de manera involuntaria,peró una cosa que m'ha indignat es que a la mili els a diguessin els polacs domés per que xerressin una llengua que no era la española.

    Llorenç tous real.

    ResponElimina
  4. Aquest home té tota la rao perque el català, mallorquí i el valencià són dialectes de la Llengua Catalana. Crec que si tothom entengues això molta gent estaria a favor de la Independencia per als Paísos Catalans , cosa que jo no estic d'acord.

    Joan Seguí

    ResponElimina
  5. Estic totalment d´acord en que la llengua mallorquina que parlam es un dialecte del català. També crec que no ens haurien de discriminar enlloc del mon per parlar la nostre llengua i menys al territori espanyol cosa que si passa.
    També he de dir que no estic d´acord amb el comentari den Joan Seguí ja que hi ha molta gent que compren que el valencià i el mallorquí son dialectes de la llengua catalana i no volen la independència dels Països Catalans, cosa que jo si que vull.

    Miquel Vives Hernández

    ResponElimina
  6. Crec que aquest home té tota la raó. Pens, com explica ell en el text, que el valencià, mallorquí, etc. són diferents maneres de parlar el català, que és la llengua mare.
    Molt possiblement es pot dir el mateix del castellà. Per exemple, si comparam el castellà de Cadis i el d'Oviedo podrem veure que no es semblen gaire.

    M. Francisca Bisbal Carrió

    ResponElimina
  7. Estic totalment d'acord amb aquest home: el Català, el Valencià i el Mallorquí són dialectes de la Llengua Catalana. El que no m'agradat, es quan discrminen a una persona per la llengua que xerra com aquets home a la mili. Trob que cada un ha de respectar le dels altres. M'agradaria que aquesta situació canvies, i així evitar-nos molts de conflictes.

    ResponElimina
  8. Estic totalment d'acord amb aquest text, ja que tant català central, valència, mallorquí i altres pertanyen, es a dir, son dialectes del català. Jo crec que tots els catalanoparlants haurien de fomentar la nostra llengua per altres llocs del món, per això, quant no ets a Espanya i dius parl l'espanyol, no hauria de ser aixi, segons el meu punt de vista hauríem de dir parl el català una de les moltes llengües que hi ha dins Espanya.
    També opín que entre persones valencianes, o mallorquines ens podríem entendre perfectament ja que es molt paregut així com diu l'autor del text.
    Damunt el comentari de en Joan Seguí, pens que si tots els catalanoparlants acceptam això no ajudaria gaire a l'In-dependència.
    Miquel Vives per que creus tant amb l'In-dependència, que creus o et fa pensar que seria millor aixi com tu dius?


    Marley Ravelo Hernández.

    ResponElimina
  9. El mateix que passa a aquesta persona amb la seva llengua "el valencià", que és un dialècte de la llengua catalana, ens passa a nosaltres amb el Mallorquí, una altra variant dialectal de la mateixa llengua. A moltes persones s'els fa difícil entendre que totes aquestes variantes són la mateixa llengua, únicament es tracta de posar-li un nom, i en aquest cas s'optà pel català, cosa que hi estic totalment d'acord ja que és una manera de unificar la nostra llengua. Si tothom entengués això s'hauria avancat molt en tot lo referent a conservar i preservar les diferents llengües de la península.

    Sebastià Sureda Matamalas.

    ResponElimina
  10. Això és la mateixa història de sempre i la qual sempre crea problemes. Els dialectes com el valencià i el mallorquí provenen del català. I tot i que hi ha diferències són una mateixa llengua i per això s’han de respectar. Així com nosaltres acollim altres llengües i cultures, hem de poder anar per tot arreu amb el cap ben alt i poder dir que parlam el català.


    Aina Soler Sancho.

    ResponElimina
  11. Estic totalment d'acord amb el que diu aquest home, ja que tant el mallorquí com el valencià són dialectes del català. Molta gent quan li demanen quin idioma xerra normalment responen el mallorquí, cosa que hauríem de respondre el català perquè el mallorquí no és cap idioma, només és un dialecte. Trop que hauríem de fer entendre a tothom això del dialecte perquè així evitariem molts de conflictes.

    Glòria Quintanilla Febrer

    ResponElimina
  12. Jo estic d’acord que el mallorquí és un dialecte del català .
    per fer entendre tot aixà hauríem de fer per exemple campanyes per conscienciar a les persones, fer cartells…

    Si la gent entengués que el català, el valencià i el mallorquí son dialectes de la llengua catalana ens estovaríem molts de conflictes.


    Miquel Nicolau Sastre

    ResponElimina
  13. Jo no pens com aquest homo en la part de que el valencià, mallorquí son uns dialectes que provenen del català. Però el català i el mallorquí jo segueixo diguent que son dues llengües una que prové de l’altra però així i tot el mallorquí es una llengua. Cadascun pensarà com vulgui però jo sempre pensaré que el mallorquí es la meva llengua i que no parlo el català, sinó el mallorquí. Aunque hi haguí gent que aixo no o acepti tenen la seva opinió igual que jo no acept que el català es la meva llengua.

    Mireia Ferrer

    ResponElimina
  14. Estic totalment d'acord amb aquest text, ja que tant català central, valència, mallorquí i altres pertanyen, es a dir, son dialectes del català. Jo crec que tots els catalanoparlants haurien de fomentar la nostra llengua per altres llocs del món, per això, quant no ets a Espanya i dius parl l'espanyol, no hauria de ser aixi, segons el meu punt de vista hauríem de dir parl el català una de les moltes llengües que hi ha dins Espanya.
    També opín que entre persones valencianes, o mallorquines ens podríem entendre perfectament ja que es molt paregut així com diu l'autor del text.
    Damunt el comentari de en Joan Seguí, pens que si tots els catalanoparlants acceptam això no ajudaria gaire a l'In-dependència.
    Miquel Vives per que creus tant amb l'In-dependència, que creus o et fa pensar que seria millor aixi com tu dius?


    Marley Ravelo Hernández

    ResponElimina
  15. pens exactament el mateix que aquest jove valencià, ja que pens que aquí, a lesBalears, podem parlar del mallorquí, però quan sortim a fora hem de parlar del català, ja que veritablement és la llengua que parlam. Estic totalment d’acord amb el que diu; que els catalans, valencians i balears, per molt que pensem que parlam llengües diferents, alhora pensam que els tres parlam la mateixa llengua: el català.

    Joan Danús

    ResponElimina